PERSPECTIVAS - PROGRAM SAMPLER

LITERATURA showcases authentic literary texts by notable writers from across the Spanish-speaking world. LITERATURA Comprehensible and compelling, these readings present new avenues for using the lesson’s grammar and vocabulary for intercultural reflection. DESIGN Each reading is presented in the attention-grabbing visual style students would expect from a magazine and has line numbers, marginal glosses, and pull-quotes. • Audio-sync technology for the literary reading that highlights text as it is being read IAE-30 Perspectivas at-a-glance E s lluvia...! —dijeron unos. —¡Es nieve…! —dijeron otros. —¡Es dulce…! —dijeron los niños que, como todos los niños del mundo, eran muy curiosos y se la habían llevado a la boca°. —¡Tiene gusto a° frutilla! —dijeron unos. —¡Tiene sabor a ananá! —dijeron otros. —¡Es como chocolate blanco! —dijeron los niños que, como todos los niños del mundo, nunca se equivocan. La verdad es que era nieve, nieve que caía en copos° tenues°, blanda, plena de mansedumbre°. Nieve con sabor a helado de frutas, y a chocolate blanco. Esa tarde de verano, pesada y caliente, el sol se había ocultado° temprano detrás de un espeso° colchón° de nubes bajas. —¡Tormenta° de tierra! —habían dicho unos. —¡Lluvia segura! —habían dicho otros. —¡Haremos barquitos de papel! —dijeron los niños que, como todos los niños del mundo, solo pensaban en jugar. Pero no había sido tormenta de tierra, ni lluvia de verano, ni los niños habían podido hacer navegar° sus barquitos de papel. El pueblito serrano°, escondido en el valle, se vio cubierto, en la plácida° media tarde de enero, por inesperados° copos de nieve. Nieve, nieve espesa, nieve blanca, nieve pura… pero con sabor a frutas. Y a helado de chocolate blanco. Y que, además, no se derretía° por el calor; por lo contrario, un agradable aire fresco se movía entre los copos, con reminiscencia° de invierno. El telegrafista° de la oficina de correos quiso telegrafiar a todo el mundo el milagro° que estaba sucediendo. Pero no pudo: algo andaba mal. Tampoco pudo utilizar otros medios: algo estaba fallando°. “Debe ser por la nieve”, pensaron. Y salieron a la puerta: no querían perder el espectáculo. La calle ya estaba tapizada° por diez centímetros de blancura. Hacia el ocaso°, el pueblo era una fiesta. Chicos y grandes hicieron muñecos de nieve, jugaron con pelotas de nieve, comieron helados de nieve. to put in one’s mouth to taste like snowflakes / faint meekness had set/had hidden thick / cushion storm to sail / mountain village peaceful / unexpected melted reminiscence/ memory telegrapher miracle something was wrong was covered sunset Rosa Fasolís Como la nieve La verdad es que era nieve, nieve que caía en copos tenues, blanda, plena de mansedumbre. 5 10 15 20 25 30 —¡ 122 LITERATURA Audio-sync Reading PER2e_SE-IAE_L03_121-125_LI.indd 122 2/07/24 11:10 —¡Milagro! —decían unos. —¡Ciencia! —decían otros. —¡Juguemos! —decían los niños, con las bocas llenas de dulzura, como las bocas de todos los niños del mundo. Al caer la tarde, el pueblo todo estaba blanco de blancura de nieve. —¿Y si esto sigue°? —preguntaron unos. —¿Cómo saldremos de aquí? —preguntaron otros. —¡Que siga, que siga! —exclamaron los niños que, como todos los niños del mundo, pensaban solo en la maravilla del presente. A la mañana siguiente, la nevada continuaba. Las sierras se desdibujaban° en albas° colinas distantes. El sol se manifestaba en una vaga° claridad de límites azulados. Un frío seco y casi palpable° se adhería° a las cosas. Y ya era tarde… Era tarde para intentar salir del pueblo; era tarde para intentar salir de las casas. Por dos motivos°: por los dos metros de nieve que ocultaron las calles y sellaron° todas las puertas, y por una dulce somnolencia° que se había filtrado en los cuerpos° y en las mentes de todos los habitantes° del pueblito serrano. En los animales, también… Tres semanas después llegaron los camiones. Enormes, con carrocerías blindadas°. De ellos bajaron hombres que vestían trajes° como los de los astronautas, aunque no lo eran. En sus cabezas portaban escafandras°; espesos guantes cubrían sus manos, que empuñaban° extraños aparatos. En la espalda° cargaban tubos° de limpio oxígeno. De los camiones bajaron, también, artefactos sofisticados, computadoras, cables, luces portátiles°, pequeños transportadores, muchas cajas, muchas órdenes. En las laderas° de las sierras, en los techos de las casas, en las calles, en los jardines, podía observarse un manto° muy blanco, como de blanca ceniza°. Las casas, adentro, estaban vacías. De tanto en tanto podía verse un exiguo° montoncito de ceniza gris. —¡El Proyecto ha sido un éxito! —dijeron unos. —¡Es el arma° más rápida limpia, efectiva y eficaz! —dijeron otros. —¡Es un día de gloria para nuestro Imperio° ! —exclamaron todos, al unísono°. Los niños, nada dijeron. Allí no había ningún niño que se pusiera a llorar°. if this continues are blurred white / diffuse palpable/tangible adhered/clung reasons / sealed drowsiness / bodies inhabitants armored bodies suits/outfits diving helmets/ diving suits wielded/taken up back / oxygen tubes portable lights hillside mantle / ash meager/small weapon empire with a united voice/ in unison started crying 35 40 45 50 55 60 123 La buena vida LECCIÓN 3 PER2e_SE-IAE_L03_121-125_LI.indd 123 2/07/24 11:10 S28

RkJQdWJsaXNoZXIy NzM2OTg2